Asesoramiento lingüístico
Control de calidad de todo tipo de textos mediante:
Corrección de estilo
Consiste en una lectura profesional del texto para detectar y solucionar posibles errores gramaticales (concordancias, tiempos verbales, etc.), sintácticos (orden de elementos, correlación de tiempos verbales, régimen preposicional, etc.), puntuación, léxico (términos imprecisos, palabras y expresiones incorrectas), rimas internas, cacofonías, redundancias, etc.
Corrección ortotipográfica y de pruebas
Consiste en revisar la ortografía, las erratas, los espacios, los errores procedentes de teclear y la ortotipografía (uso y unificación de recursos tipográficos como mayúsculas, negritas, cursivas, comillas, etc.). En textos maquetados también se comprueban otros aspectos, como numeración (notas a pie de página, figuras, índice, títulos, etc.), líneas aisladas y partición de palabras, categorías de títulos y su tipo de letra, elementos gráficos, alineación de filas y columnas, etc.
Los dos tipos de corrección (de estilo y ortotipográfica) son independientes, ya que la lectura que hace el cerebro del corrector es distinta. La primera lleva más tiempo que la segunda, por tanto, se aplican tarifas distintas.
Siempre que el cliente no prefiera otras normas, se emplearán la bibliografía de la Real Academia Española y otros manuales especializados.
Para la corrección ortotipográfica en inglés se tendrá en cuenta la variante utilizada por el autor y se empleará la bibliografía especializada en cada caso, siempre que el cliente no prefiera otras normas.
Redacción. Reescritura
Redacción de textos para páginas web, cartas, informes, artículos, memorias, folletos...
Traducción inglés-español
Traducción directa (inglés a español) sobre temas específicos. Traducción inversa (español a inglés) según el tipo de texto (consultar).
Revisión de traducción
Revisión de traducciones cuyos textos originales se encuentren en inglés.
Control de calidad de todo tipo de textos mediante:
Corrección de estilo
Consiste en una lectura profesional del texto para detectar y solucionar posibles errores gramaticales (concordancias, tiempos verbales, etc.), sintácticos (orden de elementos, correlación de tiempos verbales, régimen preposicional, etc.), puntuación, léxico (términos imprecisos, palabras y expresiones incorrectas), rimas internas, cacofonías, redundancias, etc.
Corrección ortotipográfica y de pruebas
Consiste en revisar la ortografía, las erratas, los espacios, los errores procedentes de teclear y la ortotipografía (uso y unificación de recursos tipográficos como mayúsculas, negritas, cursivas, comillas, etc.). En textos maquetados también se comprueban otros aspectos, como numeración (notas a pie de página, figuras, índice, títulos, etc.), líneas aisladas y partición de palabras, categorías de títulos y su tipo de letra, elementos gráficos, alineación de filas y columnas, etc.
Los dos tipos de corrección (de estilo y ortotipográfica) son independientes, ya que la lectura que hace el cerebro del corrector es distinta. La primera lleva más tiempo que la segunda, por tanto, se aplican tarifas distintas.
Siempre que el cliente no prefiera otras normas, se emplearán la bibliografía de la Real Academia Española y otros manuales especializados.
Para la corrección ortotipográfica en inglés se tendrá en cuenta la variante utilizada por el autor y se empleará la bibliografía especializada en cada caso, siempre que el cliente no prefiera otras normas.
Redacción. Reescritura
Redacción de textos para páginas web, cartas, informes, artículos, memorias, folletos...
Traducción inglés-español
Traducción directa (inglés a español) sobre temas específicos. Traducción inversa (español a inglés) según el tipo de texto (consultar).
Revisión de traducción
Revisión de traducciones cuyos textos originales se encuentren en inglés.